И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина;
Притчи 17:21 - Синодальный перевод - Synod Родил кто глупого, — себе на го́ре, и отец глупого не порадуется. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе тому, кто родил неразумного, отец глупца не будет знать радости. Восточный Перевод Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды. Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу невежды. Святая Библия: Современный перевод Печален отец, чей сын глуп, он никогда не будет счастлив. Синодальный перевод Родил кто глупого, — себе на го́ре, и отец глупого не порадуется. |
И был Исав сорока лет, и взял себе в жены Иегудифу, дочь Беэра Хеттеянина, и Васемафу, дочь Елона Хеттеянина;
И смутился царь, и пошел в горницу над воротами, и плакал, и когда шел, говорил так: сын мой Авессалом! сын мой, сын мой Авессалом! о, кто дал бы мне умереть вместо тебя, Авессалом, сын мой, сын мой!
Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что || моя радость есть радость и для всех вас.
Но сыновья его не ходили путями его, а уклонились в корысть и брали подарки, и судили превратно.