Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 26:8 - Синодальный перевод - Synod

Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ученики вознегодовали, увидев это: «К чему такая расточительность?

См. главу

Восточный Перевод

Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Увидев, ученики вознегодовали и говорили: к чему эта расточительность?

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Видевше же ученицы его негодоваша, глаголюще: чесо ради гибель сия (бысть)?

См. главу
Другие переводы



От Матфея 26:8
12 Перекрёстные ссылки  

Но он сказал [им]: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.


Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!


вы, которые говорите: «когда-то пройдет новолуние, чтобы нам продавать хлеб, и суббота, чтобы открыть житницы, уменьшить меру, увеличить цену сикля и обманывать неверными весами,


Притом говорите: «вот сколько труда!» и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.


Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев.


приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.


Ибо можно было бы продать это миро за большую цену и дать нищим.


Некоторые же вознегодовали и говорили между собою: к чему сия трата мира?