Но он сказал [им]: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.
От Матфея 26:8 - Синодальный перевод - Synod Увидев это, ученики Его вознегодовали и говорили: к чему такая трата? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ученики вознегодовали, увидев это: «К чему такая расточительность? Восточный Перевод Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата? Восточный перевод версия с «Аллахом» Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Увидев это, ученики рассердились: – Зачем такая трата? перевод Еп. Кассиана Увидев, ученики вознегодовали и говорили: к чему эта расточительность? Библия на церковнославянском языке Видевше же ученицы его негодоваша, глаголюще: чесо ради гибель сия (бысть)? |
Но он сказал [им]: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу.
Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!
Притом говорите: «вот сколько труда!» и пренебрегаете ею, говорит Господь Саваоф, и приносите украденное, хромое и больное, и такого же свойства приносите хлебный дар: могу ли с благоволением принимать это из рук ваших? говорит Господь.
приступила к Нему женщина с алавастровым сосудом мира драгоценного и возливала Ему возлежащему на голову.