От Марка 7:11 - Синодальный перевод - Synod А вы говорите: кто скажет отцу или матери: корван, то есть дар Богу то́, чем бы ты от меня пользовался, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы же говорите: „Если человек скажет отцу или матери: „Корбан“ (что значит: „Я принес в дар Богу то, чем мог бы тебе помочь“)…“, — Восточный Перевод Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Всевышнему)», Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Аллаху)», Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы же говорите, что если человек скажет отцу или матери: «То, чем я мог бы тебе помочь, – курбан (то есть мой дар Всевышнему)», перевод Еп. Кассиана Вы же говорите: если скажет человек отцу или матери: «корван (то есть дар) то, чем бы ты от меня воспользовался», — Библия на церковнославянском языке вы же глаголете: аще речет человек отцу или матери: корван, еже есть дар, иже аще пользовался еси от мене: |
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
Также: если кто поклянется жертвенником, то ничего, если же кто поклянется даром, который на нем, то повинен.
Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови.