Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
От Луки 6:3 - Синодальный перевод - Synod Иисус сказал им в ответ: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус ответил: «Разве вы не читали, что сделал Давид, когда он и все те, кто [был] с ним, проголодались? Восточный Перевод Иса им ответил: – Не читали ли вы о том, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались? Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса им ответил: – Не читали ли вы о том, что сделал царь Давуд, когда он и его спутники проголодались? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо им ответил: – Не читали ли вы о том, что сделал царь Довуд, когда он и его спутники проголодались? перевод Еп. Кассиана И ответил им Иисус: и о том вы не читали, что сделал Давид, когда проголодался сам и бывшие с ним? Библия на церковнославянском языке И отвещав Иисус рече к ним: ни ли сего чли есте, еже сотвори давид, егда взалкася сам и иже с ним бяху? |
Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что Сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?
и сказали Ему: слышишь ли, что они говорят? Иисус же говорит им: да! разве вы никогда не читали: из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу?
Иисус говорит им: неужели вы никогда не читали в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла? Это от Господа, и есть дивно в очах наших?
Неужели вы не читали сего в Писании: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;
А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?