Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 2:6 - Синодальный перевод - Synod

Когда же они были там, наступило время родить Ей;

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и пока они находились в Вифлееме, пришло ей время родить.

См. главу

Восточный Перевод

В Вифлееме у Марьям подошло время родов,

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

В Вифлееме у Марьям подошло время родов,

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

В Вифлееме у Марьям подошло время родов,

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Было же: пока они находились там, исполнились дни, когда Она должна была родить,

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Бысть же, егда быста тамо, исполнишася дние родити ей:

См. главу
Другие переводы



От Луки 2:6
7 Перекрёстные ссылки  

Скимны бедствуют и терпят голод, а ищущие Господа не терпят нужды ни в каком благе.


Много замыслов в сердце человека, но состоится только определенное Господом.


И ты, Вифлеем-Ефрафа, мал ли ты между тысячами Иудиными? из тебя произойдет Мне Тот, Который должен быть Владыкою в Израиле и Которого происхождение из начала, от дней вечных.


Елисавете же настало время родить, и она родила сына.


записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна.


и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице.