В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
От Луки 13:2 - Синодальный перевод - Synod Иисус сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус сказал им: «Вы думаете, что эти галилеяне были грешнее всех прочих галилеян, раз их постигла такая участь? Восточный Перевод Иса ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян? Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян? перевод Еп. Кассиана И Он сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? Библия на церковнославянском языке И отвещав Иисус рече им: мните ли, яко галилеане сии грешнейши паче всех галилеан бяху, яко тако пострадаша? |
В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.
Или думаете ли, что те восемнадцать человек, на которых упала башня Силоамская и побила их, виновнее были всех, живущих в Иерусалиме?
Ученики Его спросили у Него: Равви́! кто согрешил, он или родители его, что родился слепым?
Иноплеменники, когда увидели висящую на руке его змею, говорили друг другу: верно этот человек — убийца, когда его, спасшегося от моря, суд Божий не оставляет жить.