ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
Иуды 1:10 - Синодальный перевод - Synod А сии злословят то, чего не знают; что же по природе, как бессловесные животные, знают, тем растлевают себя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они же хулят то, чего не понимают, а если что по природе своей и знают, подобно животным, не имеющим разумения человеческого, тем себя растлевают. Восточный Перевод Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. Восточный перевод версия с «Аллахом» Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Эти же люди клевещут на то, чего не знают, а что они знают от природы, как неразумные животные, тем они себя и разрушают. перевод Еп. Кассиана Они же всё, чего не знают, то хулят, а всем, что знают по естеству, как бессловесные животные, тем растлеваются. Библия на церковнославянском языке Сии же, елика убо не ведят, хулят: елика же по естеству яко безсловесная животная ведят, в сих сквернятся. |
ибо когда язычники, не имеющие закона, по природе законное делают, то, не имея закона, они сами себе закон:
Они, как бессловесные животные, водимые природою, рожденные на уловление и истребление, злословя то, чего не понимают, в растлении своем истребятся.