соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.
Исход 5:17 - Синодальный перевод - Synod Но он сказал [им]: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Да вы совсем обленились, — сказал им фараон. — Стали ленивы, потому и твердите: „Пойдем в пустыню, принесем жертвы Господу нашему!“ Восточный Перевод Фараон сказал: – Лентяи, вот вы кто, лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдём, принесём жертву Вечному». Восточный перевод версия с «Аллахом» Фараон сказал: – Лентяи, вот вы кто, лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдём, принесём жертву Вечному». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Фараон сказал: – Лентяи, вот вы кто, лентяи! Поэтому вы и говорите: «Пойдём, принесём жертву Вечному». Святая Библия: Современный перевод Фараон же ответил: «Вы обленились и не хотите работать. Поэтому и просите отпустить вас, потому и хотите уйти отсюда и принести жертвы Господу. Синодальный перевод Но он сказал [им]: праздны вы, праздны, поэтому и говорите: пойдем, принесем жертву Господу. |
соломы не дают рабам твоим, а кирпичи, говорят нам, делайте. И вот, рабов твоих бьют; грех народу твоему.
Старайтесь не о пище тленной, но о пище, пребывающей в жизнь вечную, которую даст вам Сын Человеческий, ибо на Нем положил печать Свою Отец, Бог.