а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.
Исход 2:20 - Синодальный перевод - Synod Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Где же этот человек? — спросил Реуэль своих дочерей. — Почему вы оставили его одного у колодца? Сходите и позовите его разделить с нами трапезу». Восточный Перевод – Где же он? – спросил отец у дочерей. – Почему вы оставили его? Пригласите его поесть с нами. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Где же он? – спросил отец у дочерей. – Почему вы оставили его? Пригласите его поесть с нами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Где же он? – спросил отец у дочерей. – Почему вы оставили его? Пригласите его поесть с нами. Святая Библия: Современный перевод Рагуил сказал дочерям: «Где этот человек? Почему вы его оставили? Позовите его, пусть он поест с нами». Синодальный перевод Он сказал дочерям своим: где же он? зачем вы его оставили? позовите его, и пусть он ест хлеб. |
а я принесу хлеба, и вы подкрепите сердца ваши; потом пойдите [в путь свой]; так как вы идете мимо раба вашего. Они сказали: сделай так, как говоришь.
Лаван, услышав о Иакове, сыне сестры своей, выбежал ему навстречу, обнял его и поцеловал его, и ввел его в дом свой; и он рассказал Лавану всё сие.
И заколол Иаков жертву на горе и позвал родственников своих есть хлеб; и они ели хлеб [и пили] и ночевали на горе.
Они сказали: какой-то Египтянин защитил нас от пастухов, и даже начерпал нам воды и напоил овец [наших].
известная по добрым делам, если она воспитала детей, принимала странников, умывала ноги святым, помогала бедствующим и была усердна ко всякому доброму делу.
Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.