Исаия 56:9 - Синодальный перевод - Synod Все звери полевые, все звери лесные! идите есть. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Звери полевые и лесные звери — сходитесь все на пир! Восточный Перевод Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! Восточный перевод версия с «Аллахом» Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные! Святая Библия: Современный перевод Все дикие звери в лесах, приходите и ешьте! Синодальный перевод Все звери полевые, все звери лесные! идите есть. |
И оставят всё хищным птицам на горах и зверям полевым; и птицы будут проводить там лето, а все звери полевые будут зимовать там.
Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.
Удел Мой стал у Меня, как разноцветная птица, на которую со всех сторон напали другие хищные птицы. Идите, собирайтесь, все полевые звери: идите пожирать его.
и брошу тебя в пустыне, тебя и всю рыбу из рек твоих, ты упадешь на открытое поле, не уберут и не подберут тебя; отдам тебя на съедение зверям земным и птицам небесным.
Ты же, сын человеческий, так говорит Господь Бог, скажи всякого рода птицам и всем зверям полевым: собирайтесь и идите, со всех сторон сходитесь к жертве Моей, которую Я заколю для вас, к великой жертве на горах Израилевых; и будете есть мясо и пить кровь.