И они выступили в полдень. Венадад же напился допьяна в палатках вместе с царями, с тридцатью двумя царями, помогавшими ему.
Исаия 5:22 - Синодальный перевод - Synod Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе тем, кто геройствует за вином, кто отважен и храбр только хмельные напитки разводить; Восточный Перевод Горе тем, кто доблестен пить вино и силён смешивать крепкие напитки, Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тем, кто доблестен пить вино и силён смешивать крепкие напитки, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тем, кто доблестен пить вино и силён смешивать крепкие напитки, Святая Библия: Современный перевод Те люди — мастера пить вино и знатоки винных смесей. Синодальный перевод Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток, |
И они выступили в полдень. Венадад же напился допьяна в палатках вместе с царями, с тридцатью двумя царями, помогавшими ему.
У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: «будем есть и пить, ибо завтра умрем!»
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
приходите, говорят, я достану вина, и мы напьемся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да еще и больше.
Горе тебе, который подаешь ближнему твоему питье с примесью злобы твоей и делаешь его пьяным, чтобы видеть срамоту его!