а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спроси́те; пусть сам о себе скажет.
От Иоанна 9:23 - Синодальный перевод - Synod Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спроси́те. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Потому и сказали родители: «Он уже взрослый, спросите его самого». Восточный Перевод Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого». Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого». перевод Еп. Кассиана Поэтому родители его сказали: он взрослый, его спросите. Библия на церковнославянском языке сего ради родителя его рекоста, яко возраст имать, самого вопросите. |
а как теперь видит, не знаем, или кто отверз ему очи, мы не знаем. Сам в совершенных летах; самого спроси́те; пусть сам о себе скажет.
Итак, вторично призвали человека, который был слеп, и сказали ему: воздай славу Богу; мы знаем, что Человек Тот грешник.