Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Иеремия 5:23 - Синодальный перевод - Synod А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова У народа же этого сердце упрямое и мятежное, отвернулись от Меня и пошли своим путем. Восточный Перевод А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Восточный перевод версия с «Аллахом» А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А у этого народа упрямое и мятежное сердце; они повернулись и ушли прочь. Святая Библия: Современный перевод Но люди Иудеи одержимы упрямством, они вечно пытаются отвернуться от Меня. Они, повернувшись ко Мне спиною, оставили Меня и прочь ушли. Синодальный перевод А у народа сего сердце буйное и мятежное; они отступили и пошли; |
Не помяни нам грехов наших предков; скоро да предварят нас щедроты Твои, ибо мы весьма истощены.
Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.
Как сторожа полей, они обступают его кругом, ибо он возмутился против Меня, говорит Господь.
пойду я к знатным и поговорю с ними, ибо они знают путь Господень, закон Бога своего. Но и они все сокрушили ярмо, расторгли узы.
Если у кого будет сын буйный и непокорный, не повинующийся голосу отца своего и голосу матери своей, и они наказывали его, но он не слушает их, —
ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей?
Смотрите, братия, чтобы не было в ком из вас сердца лукавого и неверного, дабы вам не отступить от Бога живого.