Иеремия 48:14 - Синодальный перевод - Synod Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорите вы: „Мы — воины, храбрые ратники, готовы мы к битве“. Восточный Перевод Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы, мы отважные в битве воины»? Восточный перевод версия с «Аллахом» Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы, мы отважные в битве воины»? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Как же вы можете говорить: «Мы храбрецы, мы отважные в битве воины»? Святая Библия: Современный перевод Не говорите: „Мы храбрые воины, мы в битве смелы”. Синодальный перевод Как вы говорите: «мы люди храбрые и крепкие для войны»? |
И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.
Он говорит: «силою руки моей и моею мудростью я сделал это, потому что я умен: и переставляю пределы народов, и расхищаю сокровища их, и низвергаю с престолов, как исполин;
За то Господь, Господь Саваоф, пошлет чахлость на тучных его, и между знаменитыми его возжет пламя, как пламя огня.
«Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его».
Грозное положение твое и надменность сердца твоего обольстили тебя, живущего в расселинах скал и занимающего вершины холмов. Но, хотя бы ты, как орел, высоко свил гнездо твое, и оттуда низрину тебя, говорит Господь.
Как вы говорите: «мы мудры, и закон Господень у нас»? А вот, лживая трость книжников и его превращает в ложь.
Так говорит Господь: да не хвалится мудрый мудростью своею, да не хвалится сильный силою своею, да не хвалится богатый богатством своим.
Так говорит Господь: падут подпоры Египта, и упадет гордыня могущества его; от Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, сказал Господь Бог.
Это им за высокомерие их, за то, что они издевались и величались над народом Господа Саваофа.