Иеремия 13:9 - Синодальный перевод - Synod так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Так говорит Господь: „Таким же образом Я в ничто обращу гордость Иудеи, великую гордость Иерусалима, и истлеет она. Восточный Перевод – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Так говорит Вечный: Вот так Я разрушу и гордыню Иудеи, и великую гордыню Иерусалима. Святая Библия: Современный перевод «Пояс испорчен и ни на что не годен. Так же Я поступлю с надменными людьми Иудеи и Иерусалима. Синодальный перевод так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима. |
«Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о надменности его и высокомерии и неистовстве его: неискренна речь его».
Господь Саваоф определил это, чтобы посрамить надменность всякой славы, чтобы унизить все знаменитости земли.
Иерусалим и города Иудейские, и царей его и князей его, чтоб опустошить их и сделать ужасом, посмеянием и проклятием, как и видно ныне,
Слыхали мы о гордости Моава, гордости чрезмерной, о его высокомерии и его надменности, и кичливости его и превозношении сердца его.
В тот день ты не будешь срамить себя всякими поступками твоими, какими ты грешил против Меня, ибо тогда Я удалю из среды твоей тщеславящихся твоею знатностью, и не будешь более превозноситься на святой горе Моей.
Сказываю вам, что сей пошел оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
Но тем бо́льшую дает благодать; посему и сказано: Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.