Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
Захария 11:1 - Синодальный перевод - Synod Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отворяй врата свои, надменный Ливан, — пусть пожрет огонь кедры, которыми гордился ты! Восточный Перевод Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры! Восточный перевод версия с «Аллахом» Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Распахни свои двери, Ливан, пусть огонь пожрёт твои кедры! Святая Библия: Современный перевод Ливан, открой свои ворота так, чтобы ворвался огонь и сжёг твои кедры. Синодальный перевод Отворяй, Ливан, ворота твои, и да пожрет огонь кедры твои. |
Живущий на Ливане, гнездящийся на кедрах! как жалок будешь ты, когда постигнут тебя муки, как боли женщины в родах!
Вот, Ассур был кедр на Ливане, с красивыми ветвями и тенистою листвою, и высокий ростом; вершина его находилась среди толстых сучьев.
Ибо злодейство твое на Ливане обрушится на тебя за истребление устрашенных животных, за пролитие крови человеческой, за опустошение страны, города и всех живущих в нем.
Так как ты ограбил многие народы, то и тебя ограбят все остальные народы за пролитие крови человеческой, за разорение страны, города и всех живущих в нем.
и возвращу их из земли Египетской, и из Ассирии соберу их, и приведу их в землю Галаадскую и на Ливан, и недостанет места для них.
Рыдай, кипарис, ибо упал кедр, ибо и величавые опустошены; рыдайте, дубы Васанские, ибо повалился непроходимый лес.
В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.
ибо огонь возгорелся во гневе Моем, жжет до ада преисподнего, и поядает землю и произведения ее, и попаляет основания гор;