итак прикажи нарубить для меня кедров с Ливана; и вот, рабы мои будут вместе с твоими рабами, и я буду давать тебе плату за рабов твоих, какую ты назначишь; ибо ты знаешь, что у нас нет людей, которые умели бы рубить дерева так, как Сидоняне.
Псалтирь 74:5 - Синодальный перевод - Synod Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте ро́га, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорю кичливым: „Не кичитесь“ — и нечестивым: „Не поднимайте высоко рога, Восточный Перевод Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» – и нечестивым: «Не кичитесь своей мощью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» – и нечестивым: «Не кичитесь своей мощью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сказал гордецам: «Не превозноситесь» – и нечестивым: «Не кичитесь своей мощью. Святая Библия: Современный перевод Говорю я тем, кто гордыни полон, живущим в надежде на силу свою и важность: «Не хвалитесь больше, не думайте, что именно вам принадлежит победа». Синодальный перевод Говорю безумствующим: «не безумствуйте», и нечестивым: «не поднимайте ро́га, |
итак прикажи нарубить для меня кедров с Ливана; и вот, рабы мои будут вместе с твоими рабами, и я буду давать тебе плату за рабов твоих, какую ты назначишь; ибо ты знаешь, что у нас нет людей, которые умели бы рубить дерева так, как Сидоняне.
сына одной женщины из дочерей Дановых, — а отец его Тирянин, — умеющего делать изделия из золота и из серебра, из меди, из железа, из камней и из дерев, из пряжи пурпурового, яхонтового цвета, и из виссона, и из багряницы, и вырезывать всякую резьбу, и исполнять все, что будет поручено ему вместе с художниками твоими и с художниками господина моего Давида, отца твоего.