Псалтирь 57:9 - Синодальный перевод - Synod Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пусть пропадут нечестивые, как след от слизняка уползающего, как выкидыш, солнца не увидевший. Восточный Перевод как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. Восточный перевод версия с «Аллахом» как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) как улитка, что растает, слизью изойдя, как мертворождённый, что не увидит света. Святая Библия: Современный перевод Пусть тают они на ходу как улитки и пусть как мертворождённый дневного света не увидят они. Синодальный перевод Да исчезнут, как распускающаяся улитка; да не видят солнца, как выкидыш женщины. |
ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним.
а для язычников — из милости, чтобы славили Бога, как написано: за то́ буду славить Тебя, (Господи,) между язычниками, и буду петь имени Твоему.
Воспряни, воспряни, Девора! воспряни, воспряни! воспой песнь! Восстань, Варак! и веди пленников твоих, сын Авиноамов!