И Он навел на них царя Халдейского, — и тот умертвил юношей их мечом в доме святыни их и не пощадил [ни Седекии,] ни юноши, ни девицы, ни старца, ни седовласого: все предал Бог в руку его.
Иезекииль 9:7 - Синодальный перевод - Synod И сказал им: оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова После этого Он сказал тем шестерым: «Теперь оскверните сам Храм и наполните дворы его трупами, а потом идите дальше!» И они пошли и стали убивать жителей города. Восточный Перевод И Он сказал им: – Оскверните храм и наполните дворы убитыми. Идите! Они вышли и начали убивать людей по всему городу. Восточный перевод версия с «Аллахом» И Он сказал им: – Оскверните храм и наполните дворы убитыми. Идите! Они вышли и начали убивать людей по всему городу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Он сказал им: – Оскверните храм и наполните дворы убитыми. Идите! Они вышли и начали убивать людей по всему городу. Святая Библия: Современный перевод Бог сказал им: «Оскверните храм, заполните двор мёртвыми телами и идите дальше. Тогда они пошли и убили людей в городе». Синодальный перевод И сказал им: оскверните дом, и наполните дворы убитыми, и выйдите. И вышли, и стали убивать в городе. |
И Он навел на них царя Халдейского, — и тот умертвил юношей их мечом в доме святыни их и не пощадил [ни Седекии,] ни юноши, ни девицы, ни старца, ни седовласого: все предал Бог в руку его.
В это время пришли некоторые и рассказали Ему о Галилеянах, которых кровь Пилат смешал с жертвами их.