вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
Деяния 7:27 - Синодальный перевод - Synod Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею над нами? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но обижавший своего ближнего оттолкнул Моисея и сказал: „Кто поставил тебя начальником и судьей над нами? Восточный Перевод Тогда обидчик оттолкнул Мусу и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда обидчик оттолкнул Мусу и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда обидчик оттолкнул Мусо и сказал: «Кто поставил тебя начальником и судьёй над нами? перевод Еп. Кассиана Но обижающий ближнего оттолкнул его, сказав: «кто тебя поставил начальником и судьей над нами? Библия на церковнославянском языке Обидяй же ближняго отрину его, рек: кто тя постави князя и судию над нами? |
вот, раб Твой обрел благоволение пред очами Твоими, и велика милость Твоя, которую Ты сделал со мною, что спас жизнь мою; но я не могу спасаться на гору, чтоб не застигла меня беда и мне не умереть;
А тот сказал: кто поставил тебя начальником и судьею над нами? не думаешь ли убить меня, как убил [вчера] Египтянина? Моисей испугался и сказал: верно, узнали об этом деле.
И когда пришел Он в храм и учил, приступили к Нему первосвященники и старейшины народа и сказали: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал такую власть?
Сего Моисея, которого они отвергли, сказав: кто тебя поставил начальником и судьею? сего Бог чрез Ангела, явившегося ему в терновом кусте, послал начальником и избавителем.
которому отцы наши не хотели быть послушными, но отринули его и обратились сердцами своими к Египту,