Деяния 2:7 - Синодальный перевод - Synod И все изумлялись и дивились, говоря между собою: сии говорящие не все ли Галилеяне? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пораженные этим, они с изумлением спрашивали: «Разве все эти люди, что сейчас говорят, не галилеяне? Восточный Перевод В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? Восточный перевод версия с «Аллахом» В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В большом изумлении они спрашивали: – Разве все эти люди не галилеяне? перевод Еп. Кассиана Изумлялись все и дивились, говоря: вот все эти говорящие, разве они не Галилеяне? Библия на церковнославянском языке Дивляхуся же вси и чудяхуся, глаголюще друг ко другу: не се ли, вси сии суть глаголющии галилеане? |
Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя.
Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.
И все ужаснулись, так что друг друга спрашивали: что это? что это за новое учение, что Он и духам нечистым повелевает со властью, и они повинуются Ему?
Он тотчас встал и, взяв постель, вышел перед всеми, так что все изумлялись и прославляли Бога, говоря: никогда ничего такого мы не видали.
На это сказали ему: и ты не из Галилеи ли? рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк.
и сказали: мужи Галилейские! что́ вы стоите и смотрите на небо? Сей Иисус, вознесшийся от вас на небо, придет таким же образом, как вы видели Его восходящим на небо.
и узнали его, что это был тот, который сидел у Красных дверей храма для милостыни; и исполнились ужаса и изумления от случившегося с ним.