Второзаконие 4:22 - Синодальный перевод - Synod я умру в сей земле, не перейдя за Иордан, а вы перейдете и овладеете тою доброю землею. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А это значит, что я умру здесь, на этой земле. Не суждено мне перейти Иордан. Вы же перейдете реку сию и завладеете землей той прекрасной. Восточный Перевод Я умру в этой земле; я не перейду через Иордан, но вы перейдёте и завладеете благодатной землёй. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я умру в этой земле; я не перейду через Иордан, но вы перейдёте и завладеете благодатной землёй. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я умру в этой земле; я не перейду через Иордан, но вы перейдёте и завладеете благодатной землёй. Святая Библия: Современный перевод И потому я должен умереть здесь, на этой земле, не перейдя Иордан. Вы же вскоре перейдёте через реку, завладеете этой доброй землёй и будете там жить. Синодальный перевод я умру в сей земле, не перейдя за Иордан, а вы перейдете и овладеете тою доброю землею. |
и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой, [на горе Ор];
потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах. [Это воды Меривы при Кадесе в пустыне Син.]
дай мне перейти и увидеть ту добрую землю, которая за Иорданом, и ту прекрасную гору и Ливан.
взойди на вершину Фасги и взгляни глазами твоими к морю и к северу, и к югу и к востоку, и посмотри глазами твоими, потому что ты не перейдешь за Иордан сей;
И сказал Господь Моисею: вот, дни твои приблизились к смерти; призови Иисуса и станьте у [входа] скинии собрания, и Я дам ему наставления. И пришел Моисей и Иисус, и стали у [входа] скинии собрания.