Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 6:7 - Синодальный перевод - Synod

До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Мне тошно от твоих слов, они для меня как отвратительная пища.

См. главу

Восточный Перевод

Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я гнушаюсь прикоснуться к такой пище; от такой еды меня воротит.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Нет! Я отказываюсь глотать такое! От такой еды меня тошнит. Вот почему ваши слова для меня то же, что эта еда.

См. главу

Синодальный перевод

До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.

См. главу
Другие переводы



Иов 6:7
11 Перекрёстные ссылки  

Она сказала: жив Господь Бог твой! у меня ничего нет печеного, а только есть горсть муки в кадке и немного масла в кувшине; и вот, я наберу полена два дров, и пойду, и приготовлю это для себя и для сына моего; съедим это и умрем.


и скажите: так говорит царь: посадите этого в темницу и кормите его скудно хлебом и скудно водою, доколе я не возвращусь в мире.


Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,


и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.


Едят ли безвкусное без соли, и есть ли вкус в яичном белке?


О, когда бы сбылось желание мое и чаяние мое исполнил Бог!


не до конца гневается, и не вовек негодует.


Тогда сказал я: о, Господи Боже! душа моя никогда не осквернялась, и мертвечины и растерзанного зверем я не ел от юности моей доныне; и никакое нечистое мясо не входило в уста мои.


И сказал мне: сын человеческий! вот, Я сокрушу в Иерусалиме опору хлебную, и будут есть хлеб весом и в печали, и воду будут пить мерою и в унынии,