Иов 3:4 - Синодальный перевод - Synod День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова День тот пусть тьмою станет, да не вспомнит о нем Бог с высот, и свет над ним да не воссияет! Восточный Перевод Пусть тот день станет тьмой; пусть Всевышний на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть тот день станет тьмой; пусть Аллах на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть тот день станет тьмой; пусть Всевышний на небесах не вспомнит о нём, и пусть свет в тот день не сияет. Святая Библия: Современный перевод Хочу, чтоб тёмным был тот день навек. Хочу, чтоб Бог наверху забыл об этом дне. Хочу, чтоб свет в тот день не засиял. Синодальный перевод День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! |
Но как многие дни не видно было ни солнца, ни звезд и продолжалась немалая буря, то наконец исчезала всякая надежда к нашему спасению.
земля, о которой Господь, Бог твой, печется: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,