И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои.
3 Царств 17:9 - Синодальный перевод - Synod встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Иди в Сарепту, что около Сидона, и поселись там, Я велел там одной вдове заботиться о твоем пропитании». Восточный Перевод – Теперь ступай в Сарепту, что близ Сидона, и живи там. Я повелел одной вдове кормить тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Теперь ступай в Сарепту, что близ Сидона, и живи там. Я повелел одной вдове кормить тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Теперь ступай в Сарепту, что близ Сидона, и живи там. Я повелел одной вдове кормить тебя. Святая Библия: Современный перевод «Иди в Сарепту, которая находится в Сидоне, и оставайся там. Я велел вдове там кормить тебя». Синодальный перевод встань и пойди в Сарепту Сидонскую, и оставайся там; Я повелел там женщине вдове кормить тебя. |
И пошла она, чтобы взять; а он закричал вслед ей и сказал: возьми для меня и кусок хлеба в руки свои.
И взглянул Илия, и вот, у изголовья его печеная лепешка и кувшин воды. Он поел и напился и опять заснул.
И переселенные из войска сынов Израилевых завладеют землею Ханаанскою до Сарепты, а переселенные из Иерусалима, находящиеся в Сефараде, получат во владение города южные.
Но сокровище сие мы носим в глиняных сосудах, чтобы преизбыточная сила была приписываема Богу, а не нам.