и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.
2 Царств 3:32 - Синодальный перевод - Synod Когда погребали Авенира в Хевроне, то царь громко плакал над гробом Авенира; плакал и весь народ. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Авнера похоронили в Хевроне, и рыдал над его могилой царь, рыдал и весь народ. Восточный Перевод Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они похоронили Авнера в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они похоронили Абнира в Хевроне, и царь громко плакал у его могилы. Весь народ тоже плакал. Синодальный перевод Когда погребали Авенира в Хевроне, то царь громко плакал над гробом Авенира; плакал и весь народ. |
и рыдали и плакали, и постились до вечера о Сауле и о сыне его Ионафане, и о народе Господнем и о доме Израилевом, что пали они от меча.
И смутился царь, и пошел в горницу над воротами, и плакал, и когда шел, говорил так: сын мой Авессалом! сын мой, сын мой Авессалом! о, кто дал бы мне умереть вместо тебя, Авессалом, сын мой, сын мой!
И приказал Давид слугам, и убили их, и отрубили им руки и ноги, и повесили их над прудом в Хевроне. А голову Иевосфея взяли и погребли во гробе Авенира, в Хевроне.
И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать.