Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 19:16 - Синодальный перевод - Synod

И поспешил Семей, сын Геры, Вениамитянин из Бахурима, и пошел с Иудеями навстречу царю Давиду,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Шими, сын Геры, вениаминитянин из Бахурима, спешно отправился вместе с иудеями встречать царя Давида,

См. главу

Восточный Перевод

Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима, вместе с иудеями поспешил навстречу царю Давуду.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима, вместе с иудеями поспешил навстречу царю Давуду.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима, вместе с иудеями поспешил навстречу царю Довуду.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Шимей, сын Геры, вениамитянин из Бахурима, поспешил с иудеями навстречу царю Давиду.

См. главу

Синодальный перевод

И поспешил Семей, сын Геры, Вениамитянин из Бахурима, и пошел с Иудеями навстречу царю Давиду,

См. главу
Другие переводы



2 Царств 19:16
8 Перекрёстные ссылки  

Пошел с нею и муж ее и с плачем провожал ее до Бахурима; но Авенир сказал ему: ступай назад. И он возвратился.


Вот еще у тебя Семей, сын Геры Вениамитянина из Бахурима; он злословил меня тяжким злословием, когда я шел в Маханаим; но он вышел навстречу мне у Иордана, и я поклялся ему Господом, говоря: «я не умерщвлю тебя мечом».


И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него;


Мирись с соперником твоим скорее, пока ты еще на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;


И ты пойди прежде меня в Галгал, куда и я приду к тебе для принесения всесожжений и мирных жертв; семь дней жди, доколе я не приду к тебе, и тогда укажу тебе, что тебе делать.