И закричал сторож и известил царя. И сказал царь: если один, то весть в устах его. А тот подходил все ближе и ближе.
2 Царств 18:26 - Синодальный перевод - Synod Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал: и это — вестник. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда дозорный увидел, что бежит еще один человек, и сказал привратнику: «Вот бежит еще человек, совсем один». Царь отозвался: «И это добрый вестник». Восточный Перевод Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: – Вот ещё один человек бежит! Царь сказал: – Должно быть, и он несёт хорошую весть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: – Вот ещё один человек бежит! Царь сказал: – Должно быть, и он несёт хорошую весть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом дозорный увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: – Вот ещё один человек бежит! Царь сказал: – Должно быть, и он несёт хорошую весть. Святая Библия: Современный перевод Затем часовой увидел другого бегущего человека и закричал привратнику: «Смотри, бежит ещё один человек!» Царь сказал: «И этот тоже вестник». Синодальный перевод Сторож увидел и другого бегущего человека; и закричал сторож привратнику: вот, еще бежит один человек. Царь сказал: и это — вестник. |
И закричал сторож и известил царя. И сказал царь: если один, то весть в устах его. А тот подходил все ближе и ближе.
Сторож сказал: я вижу походку первого, похожую на походку Ахимааса, сына Садокова. И сказал царь: это человек хороший и идет с хорошею вестью.
И пришли, и позвали привратников городских, и рассказали им, говоря: мы ходили в стан Сирийский, и вот, нет там ни человека, ни голоса человеческого, а только кони привязанные, и ослы привязанные, и шатры, как быть им.