И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями на сторону его и пылью.
2 Царств 16:14 - Синодальный перевод - Synod И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь и все люди, что были с ним, устали и расположились на отдых. Восточный Перевод Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Святая Библия: Современный перевод Царь и все, кто были с ним, пришли к реке Иордан. Они были очень утомлены и поэтому остановились там отдохнуть. Синодальный перевод И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там. |
И шел Давид и люди его своим путем, а Семей шел по окраине горы, со стороны его, шел и злословил, и бросал камнями на сторону его и пылью.
Когда дошел царь Давид до Бахурима, вот вышел оттуда человек из рода дома Саулова, по имени Семей, сын Геры; он шел и злословил,
и нападу на него, когда он будет утомлен и с опущенными руками, и приведу его в страх; и все люди, которые с ним, разбегутся; и я убью одного царя
и меду, и масла, и овец, и сыра коровьего, принесли Давиду и людям, бывшим с ним, в пищу; ибо говорили они: народ голоден и утомлен и терпел жажду в пустыне.