И не требовали отчета от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ, ибо они действовали честно.
2 Коринфянам 8:20 - Синодальный перевод - Synod остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами, Восточный Перевод Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами, Восточный перевод версия с «Аллахом» Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами, перевод Еп. Кассиана послали мы его в заботе о том, чтобы не подверг нас кто нареканию при таком обильном сборе, достигаемом нашим служением; Библия на церковнославянском языке блюдущеся того, да не кто нас поречет во обилии сем служимем нами: |
И не требовали отчета от тех людей, которым поручали серебро для раздачи производителям работ, ибо они действовали честно.
Вот, Я посылаю вас, как овец среди волков: итак будьте мудры, как змии, и просты, как голуби.
Когда же приду, то, которых вы изберете, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
и притом избранного от церквей сопутствовать нам для сего благотворения, которому мы служим во славу Самого Господа и в соответствие вашему усердию,