Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
1 Царств 30:4 - Синодальный перевод - Synod И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Давид и все, кто с ним был, громко зарыдали и плакали, пока не иссякли у них слезы и силы. Восточный Перевод Давуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Давуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Довуд и его люди громко плакали до тех пор, пока у них не осталось сил плакать. Святая Библия: Современный перевод И тогда Давид и воины, бывшие с ним, громко зарыдали, и плакали они до тех пор, пока у них не осталось больше силы плакать. Синодальный перевод И поднял Давид и народ, бывший с ним, вопль, и плакали, доколе не стало в них силы плакать. |
Когда так молился Ездра и исповедывался, плача и повергаясь пред домом Божиим, стеклось к нему весьма большое собрание Израильтян, мужчин и женщин и детей, потому что и народ много плакал.
И пришел народ в дом Божий, и сидели там до вечера пред Богом, и подняли громкий вопль, и сильно плакали,
И пришли послы в Гиву Саулову и пересказали слова сии вслух народа; и весь народ поднял вопль и заплакал.
И пришел Давид и люди его к городу, и вот, он сожжен огнем, а жены их и сыновья их и дочери их взяты в плен.
Когда пришел он, Илий сидел на седалище при дороге у ворот и смотрел, ибо сердце его трепетало за ковчег Божий. И когда человек тот пришел и объявил в городе, то громко восстенал весь город.