Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
1 Паралипоменон 9:27 - Синодальный перевод - Synod Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вокруг Святилища Божьего они проводили ночь, поскольку обязаны были охранять его, а каждое утро — отпирать. Восточный Перевод Они проводили ночь возле дома Всевышнего, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они проводили ночь возле дома Аллаха, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они проводили ночь возле дома Всевышнего, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери. Святая Библия: Современный перевод Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма. Синодальный перевод Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери. |
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
Одни из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
и привел их в дом Господень, в комнату сынов Анана, сына Годолии, человека Божия, которая подле комнаты князей, над комнатою Маасеи, сына Селлумова, стража у входа;
Лучше кто-нибудь из вас запер бы двери, чтобы напрасно не держали огня на жертвеннике Моем. Нет Моего благоволения к вам, говорит Господь Саваоф, и приношение из рук ваших неблагоугодно Мне.
И спал Самуил до утра, [и встал рано] и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.