Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
1 Коринфянам 6:8 - Синодальный перевод - Synod Но вы сами обижаете и отнимаете, и притом у братьев. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет, вы сами обижаете и обираете, и притом — своих же братьев. Восточный Перевод А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев. Восточный перевод версия с «Аллахом» А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вы сами обманываете и обворовываете своих братьев. перевод Еп. Кассиана Но вы обижаете и обираете, и притом братьев. Библия на церковнославянском языке Но вы (сами) обидите и лишаете, да еще братию. |
Не обижай ближнего твоего и не грабительствуй. Плата наемнику не должна оставаться у тебя до утра.
И приду к вам для суда и буду скорым обличителем чародеев и прелюбодеев и тех, которые клянутся ложно и удерживают плату у наемника, притесняют вдову и сироту, и отталкивают пришельца, и Меня не боятся, говорит Господь Саваоф.
Он же в ответ сказал одному из них: друг! я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною?
Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
чтобы вы ни в чем не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь — мститель за все это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
Вот, плата, удержанная вами у работников, пожавших поля ваши, вопиет, и вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа.