Многие народы так удивятся, что даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Они не знают о Моём слуге, но всё же увидят, как это случится! Они не услышат этот рассказ, но всё поймут».
К Римлянам 15:21 - Святая Библия: Современный перевод но как сказано в Писаниях: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, а те, кто не слышал, поймут». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я старался исполнить то, о чем говорится в Писании: «Те, кому о Нем возвещено не было, увидят; и те, кто никогда не слышал, поймут». Восточный Перевод но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут». Восточный перевод версия с «Аллахом» но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но исполнить написанное: «Те, кому не было сказано о Нём, увидят, и те, кто не слышал, поймут». перевод Еп. Кассиана но, как написано: Те, кому не было возвещено о Нем, увидят, и те, кто не услышали, уразумеют. Библия на церковнославянском языке но якоже есть писано: имже не возвестися о нем, узрят, и иже не слышаша, уразумеют. |
Многие народы так удивятся, что даже цари от изумления не смогут сказать ни слова. Они не знают о Моём слуге, но всё же увидят, как это случится! Они не услышат этот рассказ, но всё поймут».
Господь говорит: «Я помог людям, которые не просили у Меня совета, люди, нашедшие Меня, не искали Меня. Я говорил с народом, который носит имя Моё, и сказал: „Вот Я! Вот Я!”