Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 19:23 - Святая Библия: Современный перевод

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Тогда я, вернувшись, получил бы их с прибылью”.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот? Возвратившись, я бы получил их назад с прибылью!“

См. главу

Восточный Перевод

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Почему же ты не пустил мои деньги в оборот, чтобы, когда я вернусь, отдать их мне с прибылью?»

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Почему же ты не дал денег моих в оборот? И я, придя, получил бы их с ростом».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и почто не вдал еси моего сребра купцем, и аз пришед с лихвою истязал бых е?

См. главу
Другие переводы



От Луки 19:23
6 Перекрёстные ссылки  

ты должен был пустить мои деньги в оборот, и тогда после своего возвращения, я получил бы своё с прибылью.


И хозяин сказал слуге: „Я буду судить тебя твоими же словами, негодный слуга! Ты знал, что я человек жёсткий, собирающий то, чего не заработал, и жнущий то, чего не сеял?


А стоящим рядом сказал: „Заберите у него талант и отдайте заработавшему десять”.