В это время там находились люди, которые рассказали Иисусу о галилеянах, умерщвлённых Пилатом во время поклонения Богу. Пилат смешал их кровь с кровью животных, которых они приносили в жертву Богу.
От Луки 13:2 - Святая Библия: Современный перевод Иисус ответил: «Вы думаете, что это случилось с ними только потому, что они были грешнее всех остальных галилеян? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус сказал им: «Вы думаете, что эти галилеяне были грешнее всех прочих галилеян, раз их постигла такая участь? Восточный Перевод Иса ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян? Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Вы думаете, что эти галилеяне так пострадали, потому что они были грешнее всех других галилеян? перевод Еп. Кассиана И Он сказал им на это: думаете ли вы, что эти Галилеяне были грешнее всех Галилеян, что так пострадали? Библия на церковнославянском языке И отвещав Иисус рече им: мните ли, яко галилеане сии грешнейши паче всех галилеан бяху, яко тако пострадаша? |
В это время там находились люди, которые рассказали Иисусу о галилеянах, умерщвлённых Пилатом во время поклонения Богу. Пилат смешал их кровь с кровью животных, которых они приносили в жертву Богу.
Или те восемнадцать человек, на которых обрушилась Силоамская башня и убила их. Неужели вы думаете, что они грешили больше, чем все другие жители Иерусалима?
Ученики Иисуса спросили Его: «Учитель, раз он родился слепым, то кто согрешил: он сам или его родители?»
Увидев висящую на его руке змею, местные жители сказали друг другу: «Этот человек, несомненно, убийца, потому что, хотя он и не погиб в море, Справедливость не позволила ему остаться в живых».