Давид сам называет Его Господом. Так как же Он может быть его Сыном?» И множество народа внимало Ему с восторгом.
От Иоанна 12:9 - Святая Библия: Современный перевод Многие иудеи узнали, что Иисус находился в Вифании и пришли туда, чтобы повидать Его. Они также хотели увидеть и Лазаря, которого Иисус воскресил из мёртвых. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Прослышав о том, что Иисус в Вифании, туда пришли толпы иудеев, и не только из-за Иисуса, но также чтобы увидеть Лазаря, которого Он воскресил из мертвых. Восточный Перевод Тем временем множество иудеев узнало, что Иса там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Ису, но и посмотреть на Элеазара, которого Иса воскресил из мёртвых. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тем временем множество иудеев узнало, что Иса там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Ису, но и посмотреть на Элеазара, которого Иса воскресил из мёртвых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тем временем множество иудеев узнало, что Исо там. Они пришли не только для того, чтобы увидеть Исо, но и посмотреть на Элеазара, которого Исо воскресил из мёртвых. перевод Еп. Кассиана Узнало тогда много народа из Иудеев, что Он там, и пришли не ради Иисуса только, но чтобы и Лазаря увидеть, которого Он воздвиг из мертвых. Библия на церковнославянском языке Разуме же народ мног от иудей, яко ту есть: и приидоша не Иисуса ради токмо, но да и лазаря видят, егоже воскреси от мертвых. |
Давид сам называет Его Господом. Так как же Он может быть его Сыном?» И множество народа внимало Ему с восторгом.
За шесть дней до Пасхи Иисус пришёл в Вифанию, где жил Лазарь, которого Он воскресил из мёртвых.
На следующий день многие люди, пришедшие в Иерусалим на праздник, услышав, что Иисус должен прийти туда,
Те, кто были с Иисусом, когда Он воскресил Лазаря из мёртвых и велел ему выйти из гробницы, стали всем рассказывать о том, что произошло.
Но, так как рядом с апостолами стоял исцелённый ими человек, иудеи ничего не смогли сказать.