Муж Мелхолы пошёл с ней. Плача, провожал он её до Бахурима, но Авенир сказал Фалтию: «Возвращайся домой!» И тот возвратился.
Иеремия 41:6 - Святая Библия: Современный перевод Когда Измаил вышел из Мицфы навстречу этим людям, он, со слезами на глазах, обратился к ним: «Идите со мной и встретьтесь с Годолией». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Измаил, сын Нетаньи, вышел из Мицпы им навстречу, рыдая. Приблизившись к ним, он сказал: «Идите прежде к Гедалье, сыну Ахикама». Восточный Перевод Исмаил, сын Нетании, отправился из Мицпы им навстречу, плача на ходу. Повстречавшись с ними, он сказал: – Пойдите к Гедалии, сыну Ахикама. Восточный перевод версия с «Аллахом» Исмаил, сын Нетании, отправился из Мицпы им навстречу, плача на ходу. Повстречавшись с ними, он сказал: – Пойдите к Гедалии, сыну Ахикама. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исмоил, сын Нетании, отправился из Мицпы им навстречу, плача на ходу. Повстречавшись с ними, он сказал: – Пойдите к Гедалии, сыну Ахикама. Синодальный перевод Исмаил, сын Нафании, вышел из Массифы навстречу им, идя и плача, и, встретившись с ними, сказал им: идите к Годолии, сыну Ахикама. Новый русский перевод Исмаил, сын Нефании, отправился из Мицпы им навстречу, плача на ходу. Повстречавшись с ними, он сказал: — Пойдите к Гедалии, сыну Ахикама. |
Муж Мелхолы пошёл с ней. Плача, провожал он её до Бахурима, но Авенир сказал Фалтию: «Возвращайся домой!» И тот возвратился.
Господь говорит: «Тогда люди Иудеи и Израиля будут вместе плакать, а затем вместе отправятся на поиски Господа Бога,