Ты всю жизнь свою изучала волшебство и чародейство. Может быть, они ныне тебе помогут, может быть, спасут?
Даниил 5:15 - Святая Библия: Современный перевод Ко мне приводили мудрецов и чародеев прочитать письмена на стене. Я хотел, чтобы они объяснили мне, что означают эти письмена, но они не могли объяснить мне этого. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Приводили ко мне и мудрецов, и заклинателей, чтобы прочли они эту надпись и объяснили мне ее смысл, но они не смогли этого сделать. Восточный Перевод Ко мне приводили мудрецов и волшебников, чтобы они прочитали эту надпись и объяснили мне её смысл, но они не смогли сделать этого. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ко мне приводили мудрецов и волшебников, чтобы они прочитали эту надпись и объяснили мне её смысл, но они не смогли сделать этого. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ко мне приводили мудрецов и волшебников, чтобы они прочитали эту надпись и объяснили мне её смысл, но они не смогли сделать этого. Синодальный перевод Вот, приведены были ко мне мудрецы и обаятели, чтобы прочитать это написанное и объяснить мне значение его; но они не могли объяснить мне этого. Новый русский перевод Ко мне приводили мудрецов и волшебников, чтобы они прочитали эту надпись и объяснили мне ее смысл, но они не смогли сделать этого. |
Ты всю жизнь свою изучала волшебство и чародейство. Может быть, они ныне тебе помогут, может быть, спасут?