Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




2 Царств 6:3 - Святая Библия: Современный перевод

Они поставили ковчег Божий на новую повозку и вынесли его из дома Авинадава, который стоял на холме. Сыновья Авинадава, Оза и Ахио, вели новую повозку.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Повезли ковчег Божий на новой повозке из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахьо, сыновья Авинадава, управляли повозкой

См. главу

Восточный Перевод

Они поставили сундук Всевышнего на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Они поставили сундук Аллаха на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Они поставили сундук Всевышнего на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку

См. главу

Синодальный перевод

И поставили ковчег Божий на новую колесницу и вывезли его из дома Аминадава, что на холме. Сыновья же Аминадава, Оза и Ахио, вели новую колесницу.

См. главу

Новый русский перевод

Они поставили Божий ковчег на новую повозку и вывезли его из дома Авинадава, что на холме. Узза и Ахио, сыновья Авинадава, везли новую повозку

См. главу
Другие переводы



2 Царств 6:3
6 Перекрёстные ссылки  

В прошлый раз мы не спросили Господа, как нести ковчег Соглашения. Не вы, левиты, несли его, и поэтому Господь наказал нас».


Вы должны построить новую повозку и взять двух коров, которые только что отелились и на которых не работали в поле. Впрягите их в повозку, а телят отведите домой, поставьте в загон и не давайте им следовать за матерями.


Жители Кириаф-Иарима пришли в Вефсамис, забрали ковчег Господа и принесли его на холм в дом Авинадава. Они провели особую церемонию, чтобы подготовить Елеазара, сына Авинадава, охранять ковчег Господа.