Наши враги пытались только запугать нас. Они думали: «Евреи испугаются и так ослабеют, что не смогут продолжать работу. Тогда стена не будет построена». Но я молился: «Боже, укрепи меня!»
2 Паралипоменон 32:18 - Святая Библия: Современный перевод Затем слуги ассирийского царя стали громко кричать на еврейском языке жителям Иерусалима, которые сидели на городской стене, чтобы запугать их и захватить город. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Послы Синаххериба громко кричали всё это по-еврейски, обращаясь к толпившимся на стенах жителям Иерусалима, желая запугать их и, приведя в ужас, захватить город. Восточный Перевод Они кричали по-еврейски жителям Иерусалима, которые были на стене, чтобы устрашить и запугать их и захватить город. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они кричали по-еврейски жителям Иерусалима, которые были на стене, чтобы устрашить и запугать их и захватить город. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они кричали по-еврейски жителям Иерусалима, которые были на стене, чтобы устрашить и запугать их и захватить город. Синодальный перевод И кричали громким голосом на Иудейском языке к народу Иерусалимскому, который был на стене, чтоб устрашить его и напугать его, и взять город. Новый русский перевод Они кричали по-еврейски жителям Иерусалима, которые были на стене, чтобы устрашить и запугать их и захватить город. |
Наши враги пытались только запугать нас. Они думали: «Евреи испугаются и так ослабеют, что не смогут продолжать работу. Тогда стена не будет построена». Но я молился: «Боже, укрепи меня!»
И ещё филистимлянин сказал: «Сегодня я опозорю израильские полки! Выберите человека, и пусть он сразится со мной!»
Давид спросил стоящих возле него людей: «Какая награда будет тому, кто убьёт этого филистимлянина и снимет позор с Израиля? Кто такой этот необрезанный филистимлянин, чтобы так оскорблять войско Бога живого?»