И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить.
От Матфея 27:49 - перевод Еп. Кассиана Прочие же сказали: оставь; посмотрим, придет ли Илия, чтобы спасти Его. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Другие кричали ему: «Оставь! Посмотрим, придет ли спасти Его Илия?» Восточный Перевод Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет. Восточный перевод версия с «Аллахом» Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильяс спасти Его или нет. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Другие же говорили: – Подожди, давай посмотрим, придёт Ильёс спасти Его или нет. Библия на церковнославянском языке Прочии же глаголаху: остави, да видим, аще приидет илиа спасти его. Святая Библия: Современный перевод Но остальные говорили: «Оставь Его в покое. Посмотрим, появится ли Илия, чтобы спасти Его?» |
И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наткнув на трость, давал Ему пить.