Горе вам, вожди слепые, говорящие: «кто поклянется храмом — ничего, кто же поклянется золотом храма — связан».
От Матфея 23:18 - перевод Еп. Кассиана И: «кто поклянется жертвенником — ничего, кто же поклянется даром, который на нем — связан». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы говорите: „Если кто поклянется жертвенником, это его ни к чему не обязывает, а если кто поклянется тем даром, что на жертвеннике, тот связанклятвой“. Восточный Перевод Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы говорите: «Если кто поклянётся жертвенником, то это ещё ничего не значит, но если кто поклянётся даром, принесённым на жертвенник, тот связан своей клятвой». Библия на церковнославянском языке И: иже аще кленется олтарем, ничесоже есть: а иже кленется даром, иже верху его, должен есть. Святая Библия: Современный перевод И ещё: „Если кто поклянётся алтарём, то это неважно, но тот, кто поклялся алтарным приношением, должен исполнить обещанное!” |
Горе вам, вожди слепые, говорящие: «кто поклянется храмом — ничего, кто же поклянется золотом храма — связан».
Вы же говорите: если скажет человек отцу или матери: «корван (то есть дар) то, чем бы ты от меня воспользовался», —
Но свидетельствую еще каждому человеку обрезывающемуся, что он обязан весь Закон исполнить.