В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам;
От Матфея 19:14 - перевод Еп. Кассиана Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне: ибо таковых есть Царство Небесное. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус же сказал: «Пустите детей и никогда не мешайте им приходить ко Мне, ибо Царство Небесное для таких, как они». Восточный Перевод Но Иса сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо сказал: – Пусть дети приходят ко Мне, не запрещайте им, потому что подобные им – подданные Царства Всевышнего. Библия на церковнославянском языке Иисус же рече (им): оставите детей и не возбраняйте им приити ко мне: таковых бо есть Царство небесное. Святая Библия: Современный перевод Иисус же сказал: «Пусть дети приходят, не препятствуйте им приходить ко Мне, так как Царство Небесное принадлежит таким, как они». |
В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты скрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам;
и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не станете как дети, не войдете в Царство Небесное.
Увидев же, Иисус вознегодовал и сказал: пустите детей приходить ко Мне, не препятствуйте им, ибо таковых есть Царство Божие.
Братья, не будьте детьми по разуму; на злое будьте младенцами, но по разуму будьте совершенными.