Поэтому подобно Царство Небесное человеку царю, который захотел сосчитаться со слугами своими;
От Матфея 18:24 - перевод Еп. Кассиана когда же начал он считаться, приведен был к нему один, который должен был десять тысяч талантов; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда занялся он этим, привели к нему того, кто должен был ему десять тысяч талантов. Восточный Перевод Когда царь начал расчёт, то первым к нему привели того, кто был должен ему огромную сумму. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда царь начал расчёт, то первым к нему привели того, кто был должен ему огромную сумму. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда царь начал расчёт, то первым к нему привели того, кто был должен ему огромную сумму. Библия на церковнославянском языке Наченшу же ему стязатися, приведоша ему единаго должника тмою талант: Святая Библия: Современный перевод Когда он стал с ними рассчитываться, к нему привели слугу, который задолжал ему десять тысяч талантов. |
Поэтому подобно Царство Небесное человеку царю, который захотел сосчитаться со слугами своими;
а так как у него не было чем заплатить, то повелел господин продать его, и жену, и детей, и всё, что у него было, и заплатить.
И подошел получивший пять талантов, принес другие пять и сказал: «господин, пять талантов ты мне вручил; вот, другие пять талантов я приобрел».
Подошел и получивший два таланта и сказал: «господин, два таланта ты мне вручил; вот, другие два таланта я приобрел».
Подошел же и тот, у кого был один талант, и сказал: «господин, я знал тебя, что ты человек жёсткий: жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал;
Или те восемнадцать, на которых упала башня в Силоаме и убила их, — думаете ли вы, что они оказались большими должниками, чем все люди, живущие в Иерусалиме?
И призвав отдельно каждого из должников господина своего, говорит первому: «сколько ты должен господину моему?»
Потом другому сказал: «а ты сколько должен?» Тот сказал: «сто мер пшеницы». Говорит ему: «возьми твою расписку и напиши: восемьдесят».