И собралось к Нему много народа, так что Он вошел в лодку и сидел, а весь народ стоял на берегу.
От Матфея 15:29 - перевод Еп. Кассиана И выйдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, поднявшись на гору, сидел там. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Покинув то место, Иисус пошел вдоль Галилейского моря, взошел на гору и сел там. Восточный Перевод Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ушёл оттуда и пошёл вдоль Галилейского озера. В одном месте Он поднялся на склон горы и сел там. Библия на церковнославянском языке И прешед оттуду Иисус, прииде на море галилейское, и возшед на гору, седе ту. Святая Библия: Современный перевод Уйдя оттуда, Иисус пошёл на берег Галилейского озера. Он взошёл на гору и сел там. |
И собралось к Нему много народа, так что Он вошел в лодку и сидел, а весь народ стоял на берегу.
Проходя же по берегу моря Галилейского, Он увидел двух братьев, Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сеть в море, ибо они были рыболовы.
И проходя по берегу моря Галилейского, Он увидел Симона и Андрея, брата Симона, закидывающих в море сети, ибо они были рыболовы.
Было же: когда толпа теснила Его и слушала слово Божие, и Сам Он стоял у озера Геннисаретского, —
Пришли другие лодки из Тивериады, близко к тому месту, где ели хлеб по благодарении Господнем.