И очень многие в толпе разостлали свои одежды по дороге, другие же резали ветви с деревьев и расстилали по дороге;
От Марка 11:8 - перевод Еп. Кассиана И многие разостлали на дороге одежды свои, другие же — ветви, срезав их в полях. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И многие устилали дорогу своими одеждами, другие же — ветвями, срезанными с деревьев на полях. Восточный Перевод Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле. Восточный перевод версия с «Аллахом» Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле. Библия на церковнославянском языке Мнози же ризы своя постлаша по пути: друзии же ваиа резаху от древия и постилаху по пути. Святая Библия: Современный перевод Многие люди расстилали на дороге свою одежду, а другие — ветви, которые срезали в полях. |
И очень многие в толпе разостлали свои одежды по дороге, другие же резали ветви с деревьев и расстилали по дороге;
И шедшие впереди и следовавшие за Ним восклицали: Осанна! Благословен Грядущий во имя Господне!