От Луки 24:41 - перевод Еп. Кассиана Когда же они от радости еще не верили и удивлялись, Он сказал им: есть ли у вас здесь какая пища? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они удивлялись и от радости никак не могли поверить этому. Тогда Он сказал им: «Есть ли у вас здесь какая-нибудь пища?» Восточный Перевод Но они, радуясь и изумляясь, ещё не могли поверить. Тогда Иса спросил их: – У вас есть что-нибудь поесть? Восточный перевод версия с «Аллахом» Но они, радуясь и изумляясь, ещё не могли поверить. Тогда Иса спросил их: – У вас есть что-нибудь поесть? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но они, радуясь и изумляясь, ещё не могли поверить. Тогда Исо спросил их: – У вас есть что-нибудь поесть? Библия на церковнославянском языке Еще же неверующым им от радости и чудящымся, рече им: имате ли что снедно зде? Святая Библия: Современный перевод Увидев Его живым, ученики от радости и удивления не могли поверить своим глазам. Иисус же сказал им: «Есть ли у вас здесь какая-нибудь еда?» |
Наконец явился и самим одиннадцати, когда они возлежали, и укорил их за неверие и жестокосердие, что тем, кто видели Его восставшим, не поверили.
И вы теперь печаль имеете; но Я снова увижу вас, и возрадуется ваше сердце, и радости вашей никто не отнимет у вас.
и, узнав голос Петра, от радости не отворила ворот, но вбежав, объявила, что Петр стоит у ворот.