Он дал Иосифу имя Цафнат-Панеах и отдал ему в жёны Асенефу, дочь Потифера, жреца города Она. И отправился Иосиф в путь по всей египетской земле.
Бытие 41:50 - Новый русский перевод Прежде чем пришли годы голода, у Иосифа родились два сына от Асенефы, дочери Потифера, жреца города Она. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Двух сыновей родила Иосифу Асенат, дочь Поти-Феры, жреца города Она, и произошло это еще до наступления голода. Восточный Перевод Прежде чем пришли годы голода, у Юсуфа родились два сына от Асенефы, дочери Потифера, жреца города Она. Восточный перевод версия с «Аллахом» Прежде чем пришли годы голода, у Юсуфа родились два сына от Асенефы, дочери Потифера, жреца города Она. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Прежде чем пришли годы голода, у Юсуфа родились два сына от Асенефы, дочери Потифера, жреца города Она. Святая Библия: Современный перевод У Иосифа была жена Асенефа, дочь Потифера, жреца из города Он, и ещё до наступления первого голодного года у них родилось двое сыновей. Синодальный перевод До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского. |
Он дал Иосифу имя Цафнат-Панеах и отдал ему в жёны Асенефу, дочь Потифера, жреца города Она. И отправился Иосиф в путь по всей египетской земле.
Собранного Иосифом зерна было как песка в море, и он перестал вести ему счет, потому что сосчитать его было невозможно.
Иосиф назвал своего первенца Манассией и сказал: «Это потому, что Бог дал мне забыть все мои страдания и дом моего отца».
Отныне двое твоих сыновей, рожденных тебе в Египте до моего прихода, станут моими. Ефрем и Манассия будут моими, как Рувим и Симеон;
Беная, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами, а сыновья Давида были первыми при дворе.