Постигла тебя двойная беда — кто о тебе поплачет? — гибель и разорение, голод и меч — кто может тебя утешить?
Наум 3:7 - Новый русский перевод И будет так, что каждый, кто увидит тебя, побежит от тебя и скажет: „Ниневия в руинах, кто будет ее оплакивать?“ Где найду Я того, кто утешит ее?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда всякий, увидев тебя, попятится, прочь побежит, говоря: „Разорена Ниневия! Захочет ли кто оплакать ее?“ И некому будет утешить тебя». Восточный Перевод И будет так, что каждый, кто увидит тебя, побежит от тебя и скажет: «Ниневия в руинах, кто будет её оплакивать?» Нет того, кто утешит тебя! Восточный перевод версия с «Аллахом» И будет так, что каждый, кто увидит тебя, побежит от тебя и скажет: «Ниневия в руинах, кто будет её оплакивать?» Нет того, кто утешит тебя! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И будет так, что каждый, кто увидит тебя, побежит от тебя и скажет: «Ниневия в руинах, кто будет её оплакивать?» Нет того, кто утешит тебя! Святая Библия: Современный перевод Каждый, кто увидит тебя, бросится прочь и скажет: „Ниневия разорена! Кто пожалеет её?” Где найти для неё утешителя?» Синодальный перевод И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: «разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?» |
Постигла тебя двойная беда — кто о тебе поплачет? — гибель и разорение, голод и меч — кто может тебя утешить?
Поэтому так говорит Господь Сил, Бог Израиля: «Я накажу царя Вавилона и его страну так же, как Я наказал царя Ассирии.
«Мы лечили Вавилон, но нет ему исцеления. Оставим его, и пусть каждый идет в свою землю, так как его кара достигла небес, поднялась до облаков».
Он протянет Свою руку на север и погубит Ассирию, сделает Ниневию пустошью мертвой, сухой, как пустыня.
Под их крики израильтяне, которые были вокруг, разбежались, крича: «Земля хочет поглотить и нас!»
Стоя вдали в ужасе от ее мучений, они будут говорить: „Горе! Горе! О великий город! О Вавилон, могучий город! В один час свершился над тобой суд!“